以下全是普普通通所见所闻,并且在境内尚无学习到的。

  1. No problem! 在国内学到的是: -Could you help me with xxx? -No
    problem! 而在那边听到的频仍是: -Thank you! -No problem. 有时照旧: -Oh
    sorry! -No problem!

  2. Go by 在课堂自我介绍时,有时会说汉语名,然后英文名。Instead of saying
    “My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.”, 你能够如此说:
    -My name is xxx(你的原名), and I go by xxx(你的英文名).
    一些美利坚同盟国学生不乐意用自身的原名,而偏好昵称,也足以用go by来表述: -My
    name is Catherine, and I go by Cat.

  3. Appreciate it!
    每一遍从校车上下来时,大家都会礼貌地对驾驶员表示感激,有次看到五个小哥鱼贯而出,逐个人揭橥谢谢的口舌都不可同日而语。除了普遍的”Thank
    you very much!”,”Thanks a lot!”以外,我觉得最惬意的就是“Appreciate it!”

  4. Have a good one!
    比利时人很喜欢相互道好,无论认识不认得。每回和人再见的时候(只怕是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师/…说声”Have
    a good day/night”之类的。有时晚上5,6点,天还没黑,作者总会把”Have a good
    night!”说成”Have a good
    day!”,后来发现,还有种更简便易行的表述,日夜均可使用,即”Have a good
    one!”,简单顺口,客套必备。

5.宾语放到(知友@Scrummble指出应该是状语前置)
那是种B格很高的表明格局,在每张欧元背面都有一句话”In God We
Trust”(如下图)
此外有次等红灯时,看见目前一辆车的车牌上的Motto写的是”United We
Stand”,当时瞬间感受到这种句式的能力与B格。

  1. Without further ado
    那句在YouTube摄像里常常听到,那多少个YouTubers在录像起始往往先介绍那个录制是怎么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入宗旨以前,有时会用这么一句”Without
    further ado, let’s get
    started.”那句话的意趣就像于“废话少说,让大家起头吧。”
    每一遍听到这句,我都会联想另多个四字常用词汇“原来那样”,真希望它在英文里也有一齐对应的翻译,小编就毫无每一遍都将说了半句的“搜迪斯卡”咽下去了。。。

  2. Figure 当想表达“作者觉着/小编觉着/作者猜”的时候,有个很好用的表明就是“I
    figure..” -I figured you might wanna be alone for a while, so I didn’t
    bother you.

  3. Petite/plus size/pale/fair/tan/dark
    那多少个都以形容外貌的,就放在一块儿说。
    在描写人个子矮的时候,short只怕不够委婉,一般说petite。
    在描绘人胖的时候,fat分明不够委婉,可以说plus size。
    在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑

  4. Email常用礼貌用语 -I hope this email finds you well.用于起首。 -Any
    response will be appreciated.用于最终,常常正文是找对方询问工作。
    -Please feel free to let me know if there should be any
    question.用于句尾,寻常正文是上交文件,材料,恐怕回答难题等。 -It would
    be great/the best if you could…那就是风传中比”Could you
    please…”还要越发委婉的请求式句型了。

  5. I’m good. 那句可以用来应对How are you?此外,常用于: -Do you want
    some chips with your sandwich? -No, I’m good. Thanks. -Do you have any
    questions? -No, I’m good. 也可用作委婉拒绝。 -Do you wanna go to a strip
    club? -I’m good.

  6. Shoot 除了“射击”之意,还有以下经常用法: -Whenever you need help,
    just shoot me an email. (比send更口语化) -I’ve collected some negative
    comments on you. -Shoot. (类似于Go ahead说啊) -I was shooting for 100,
    but 98 is ok. (意为本想碰碰九十九分) -Oh shoot…(其实就是Oh s**t!
    的婉约说法)

  7. 终结对话用语 -I’ll leave you be.
    (类似于“骚扰了”,“告辞了”,是在《纸牌屋》里看到克莱尔对二个白金汉宫工作人士或是记者说的)
    -As you were.
    (那句普通上司对下属讲竣事作之后大概用到,是在《基本演绎法》里看到的)

  8. Off the hook 意为“从劳动脱身”,可以设想一条鱼脱离鱼钩的样板。 -He
    paid all the fines so he’s finally off the hook now. -He’s off the hook,
    he doesn’t do drugs any more.
    《绝望主妇》里面Bree问他儿子Andrew,以往小伙子还说”Awesome”吗?Andrew告诉她,他们以往都说”Off
    the hook”,可知,这么些短语也有Cool, awesome之意。 -That party was off the
    hook! 印象中《宋飞正传》里杰瑞, 伊莱恩和格奥尔格e有对off the hook和on the
    hook的一段讨论,但是在网上搜出来的似乎都以小黄网站,于是隐约觉得就像这几个表明不是怎么样好发挥了。。。

  9. Hands down
    有“绝对,毫无疑问”之意。能够这么联想,因为肯定,所以不会举手提问,也等于hands
    down。 -My favorite 电视机 show is hands down Friends.

  10. Though
    我们都如数家珍though用于句首和句中表转折,但或然不太精晓它身处句末的用法。
    -Do you want me to get you a cup of coffee? -No, I’m good. Thank you
    though. (意为不过依旧)
    此外2个用法是在Facebook上观察的,关怀了一个账号整天推送搞笑短视频,内容都是人和动物摔倒啊,被砸啊,被吓到啊等等很囧的外场。然后那些账号常常配的文字就是以though结尾的语句,能够感到到鲜明的讽刺意味。例如:
    (二个男士被电梯整蛊吓得尖叫) -That scream though. (重音在scream)
    (三只狗打了1个喷嚏,然后全身狂抖) -That sneeze though.(重音在sneeze)

  11. Sure/Of course/Certainly
    当时初中学保加利亚语的时候记得那八个词平时一同出现,表达“当然”,一直模模糊糊地觉得他俩是1个情趣,后来逐级地才通晓到他们的用法的分别。
    Sure一般用来表明欣然同意对方的指出,意为“好啊”: -Can I give you a call?
    -Sure! -Would you like to get a cup of coffee or something? -Sure! 而Of
    course则有“这自然了”,“不用多说”的代表在内部: -There are, of course,
    exceptions to the rule. -What do you do now? -Still farming. -Of course.
    (此对话来自《唐顿庄园》里庄主罗Bert问他领地里的1个人村民以往做些什么,农民答疑如故做农活,并且一脸颓废的样子,潜台词是“笔者仍能做吗,还不是做做农活而已”,罗Bert听后稍愣了一下,大约觉得温馨问的难题不怎么鲁钝,于是说了句Of
    course.
    可知,若是问了一个应当知道答案的标题,对方答应后,你可以说这么一句Of
    course.) Certainly则相比少见,在谷歌上查到它的应用功效也是逐日下落:
    不领会是不是三个逐步淡出江湖的词汇。

  12. 张冠李戴语气 在表述“大约”,“接近”,“…的样子”
    ,“之类的”等歪曲的情趣时,除了nearly, approximately, almost, kind of,
    sort of 等词汇外,更口语的传教还有or so, -ish, …something等: -He has
    worked in the company for a year and two months or so. -After dinner I
    had 30 cherries or so. -That movie was
    good-ish.(此人应该觉得电影并不怎么赏心悦目) -That color is blue-ish.
    -Let’s meet around 9-ish. -30 books every twenty-something girl must
    read. (类似于天涯论坛豆瓣平时出现的20多岁女孩的必读书单) -Wanna a cup of
    water or something?

  13. Sense
    sense的意思非凡多,有“…感”,“意思/意识”,“目标”等,无法和二个中文词汇完全对应。国内拔取a
    sense of的标配常常是a sense of humor,其实可以应用的范围13分广。 -What
    is the sense of going out in the rain? (意为“目的”) -The purpose of
    the meeting is to let you get a sense of how we work.
    (好难翻译!请意会) -Does that make sense to
    you?(那句话很广阔,平常在解说完有些复杂的工作或事物后,为精晓对方是或不是听了然,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑部)

  14. 没听懂对方的话时
    听不懂或没听清对方的意思,那种情况平日暴发,不论你是还是不是native
    speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that?
    以及斯洛伐克语教材里教的I beg your pardon?
    可以用来需要对方再说两回外,还足以那样告诉对方你没听清:
    -!#%^*>??#^& -Sorry, you lost me. -#%^&^$(!_+?>< -Sorry, I
    didn’t follow.

  15. A touch of 意为”一点儿”, 不过不是比a little, a bit
    of听起来要更有画面感? -“Chinese 惠特e Tie” means 惠特e Tie with a touch
    of China. (那是美利坚同盟国Vogue杂志主编AnnaWintour给记者解释刚过去的华夏核心Met Gala的dress
    code的含义时用的原句。) -I have a touch of flu and need some
    rest.(意为“轻微的”)

  16. Shy of 意思类似于short of。 -He’s just shy of 6 feet.
    (”接近”6英尺=1.8288米)
    《老友记》里面有次六人玩扑克,罗斯尔加注的时候发现钱不够了,说了句”Joey,
    I’m a little shy
    here.”,意思是钱不够了,想找Joey借钱,结果Joey傻了吧唧地拍了拍罗斯尔肩膀,说有兄弟在,不怕。辛亏Chandler听出了shy的第一层意思,掏出了钱包。

  17. Dress up/down Dress
    up可不是穿上衣裳的意味,而是穿着专业的意思,相应的穿着自由则是dress
    down. -You need to dress up for the dinner. But during the daytime, you
    can dress down as you like.

  18. 又是几个对话常见表明,适用于特定地方。
    在旅店/教室/领票处/电话客服..办事停止后,平日会听到一句”You’re all
    set.”
    听到那句话就驾驭事情已办妥能够拎着东西滚了。假如不晓得自个儿的事儿是或不是弄好了,而对方又专一作敲键盘状时,可以问一句”Am
    I all set?”
    不要像楼主第②次住完商旅在前台傻了吧唧地站在当下等人家给本身receipt等了18分钟,人家终于按捺不住问我”What
    else can I help you with?”才驾驭自家曾经可以滚了。。
    有时用公家饮水机/洗手池时有可能不巧地前边正好有人在运用,于是站在外人身后两英尺处耐心等待,同时说一声”Take
    your time” 让对方不要太匆忙,对方使用完大概对你说声”All
    yours”让你放心上前使用,文明的社会风气真美好。

  19. At some point
    以此表明13分好用,可以象征过去某时刻,也足以代表未来某时刻。 -At some
    point I decided she was no longer my friend. (表示以前某时刻) -Do you
    want me to add that information in the document? -No. But at some point
    we will need that. (表示以后某时刻,比in the future显著更适用)

  20. Comfort
    Comfort的趣味我们都懂,就是热情洋溢,舒适,爽。在境内的时候,作者只知道笔者家的沙发是comfortable的,而在老美的口语表明中,那一个词可以利用的语境实在是多。
    -You should make sure you are comfortable with the height every time you
    jump off.
    (这是楼主第两遍去攀岩俱乐部玩抱石时,教练对本人说的,comfortable在那边的意趣更接近于“没有不适,能承受”)
    -If no support was provided, we should perform audit steps to obtain
    comfort that the item was appropriately included.
    (那里意译过来应该是“确保”,意思同样make sure)
    可知comfortable那种情状,不自然是躺在沙发上一身放松,还是可以是活着工作中每2个分寸的,让你呼吸平稳,心跳规律的状态。

  21. Thing 除了“事物”之意外,在口语中还有以下常见用法: -I think he has a
    thing for you. (就是中文里“他对你有意思”的意趣) -Being funny is
    Chandler’s thing and Ross’s thing is getting divorced.
    (来自《老友记》,那里thing不佳翻译,能够清楚为“某人最明显的特质”,即让别人想到你就联想起来的东西。)

  22. Have/get your back 意为“罩着你”,“挺你”或者“有我在”。 -If you ever
    need help, just ask. You know I have your back. -Just go ahead. Don’t
    worry. I got your back.

  23. In the middle of nowhere 意为“荒郊野外”。 -Bree once dropped her
    teenage son in the middle of nowhere.

  24. Walk through
    即便那几个短语里有walk那些动词,可是平时和走路没有太大关系。可以知道为“过三次”。
    -Could you walk me through the process so I can get a better
    understanding of your business?

  25. 标点符号的布道
    仔细思考我们还不曾好好学习过标点符号的俄语表达呢,那就联手统计一下啊! ,
    comma . period — dash (破折号,用法为句子A –
    句子B,注意字符两边都有空格) # pound
    (#有时候可作编号之意,比如“#1”为“编号1”, 而No.1则为“排行第2”) /
    slash backslash “” quote () [] {} brackets * star _ underscore –
    hyphen
    (连字符,用法为word-word,组成多少个新词,例如anti-discrimination,字符两边没有空格)
    ~ tilde ! exclamation point/mark ? question mark ‘ apostrophe : colon ;
    semicolon • bullet numerator 分子 denominator 分母

  26. Doesn’t hurt to do something 意为“做如何事有便宜/不会有弊端”。 -It
    does’t hurt to take a look of what you’ve done and see if it could be
    improved.

  27. You might wanna/you don’t wanna
    那足以是给外人提出做某事/别做某事时接纳的短语。 -You might wanna have a
    cup of water at hand in case that food is too spicy. -You don’t wanna
    call her in the middle of the night. You don’t know how grumpy she could
    be.

  28. Can use some 意为“正需要”。 -After a long week, I can really use
    some rest. -That shirt is too flashy. -You can use some flash.
    (来自《宋飞正传》)

  29. At the end of the day
    意为“到头来”,“到终极”,“最后”,并不是“一天的最终”。 -They all said they
    would help me, but at the end of the day nobody did.

  30. The last thing I wanna do
    可不是“最终一件想做的事”,而是“最不想做的事”。 -The last thing I wanna
    do is hurting your brother.
    (来自《老友记》她雷切尔对Monica说不会有毒罗斯尔)

  31. Be my guest
    这一个表达可不是邀约对方做客,而是在对方提出要做某件事的时候给出允许。
    -Can I have the last piece of cake? -Sure! Be my guest.
    老友记里面有一集莫尼卡和雷切尔楼上的左邻右舍把地毯撤掉了,各样噪声通过天花板传来听得原原本本,Pheobe问她们怎么不上来和那人说,Monica代表那人太帅了,她万般无奈说话。Phoebe不信,决定要上楼去教训下尤其人。Monica和Pheobe之间有如此一段对话:
    MONICA : He took up the carpets and now you can hear everything. PHOEBE
    : Well, why don’t you go up there and ask him to just, like “step
    lightly, please”? MONICA : I have, like five times, but they guy is so
    charming that I go up there to yell and then I end up apologizing to
    him. PHOEBE : Ewww, that is …(angrily) silly. I’ll go up there, I’ll
    tell him to keep it down. MONICA : Alright. Be my guest.

  32. Gut 直译过来是“肚子”,但在斯洛伐克语里面有“直觉”之意。 -I don’t know how
    to decide. -Well, what does your gut tell you? 有时又指“胆量”。 -I hate
    that guy! I want to punch him in the face! -You don’t have the guts.

  33. It works
    这一个表明在平常口语中实际上太常见了。在境内时work往往指工作,但在立陶宛(Lithuania)语中更像是说某件事“有效运作”。
    -I don’t understand how polygamy works. -We tried a new model and it
    worked! 39. Buy that
    除了“买它”的直译外,还有“相信八个说法”的意思。来看例句通晓啊: -He said
    he didn’t do it but I don’t buy it. -She told me she missed our date
    because she had to work. -That’s so made up! I can’t believe you bought
    it.

  34. Buy that
    除了“买它”的直译外,还有“相信贰个说法”的情致。来看例句精通呢: -He said
    he didn’t do it but I don’t buy it. -She told me she missed our date
    because she had to work. -That’s so made up! I can’t believe you bought
    it.

  35. Table 几个和table有关的抒发:Bring to the table和On/Off the table。
    Bring to the table指“带来的利益”: -Do you have any advice for me on the
    interview? -Just be yourself and talk what you can bring to the table
    with all the experience you have. On the table指“考虑的”,相应的,Off
    the table指“不作考虑的”: -The proposed new bill will soon be on the
    table in Parliament. -We will take no options off the table to achieve
    that goal.

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图